Chim mắc lưới hồng

Direct English translation

The bird is caught in the pink net.

Equivalent English version

All that glitters is not gold

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bị sa vào cạm bẫy do sức hấp dẫn bề ngoài, nhất là những thứ đẹp đẽ, hào nhoáng dễ hoặc. Cách nói rút gọn này nhấn mạnh hình ảnh nạn nhân đã mắc bẫy hơn phẩm chất khôn ngoan của người mắc.
English explanation
Refers to being ensnared by outward allure, especially by something beautiful or glittering that deceives. This shortened variant emphasizes the image of already being trapped rather than the victim’s cleverness.