Chim mắc lưới hồng
Direct English translation
The bird is caught in the pink net.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bị sa vào cạm bẫy do sức hấp dẫn bề ngoài, nhất là những thứ đẹp đẽ, hào nhoáng dễ mê hoặc. Cách nói rút gọn này nhấn mạnh hình ảnh nạn nhân đã mắc bẫy hơn là phẩm chất khôn ngoan của người mắc.
English explanation
Refers to being ensnared by outward allure, especially by something beautiful or glittering that deceives. This shortened variant emphasizes the image of already being trapped rather than the victim’s cleverness.
Variants